コアラの国で感じる英語

オーストラリアで会社勤めをしています。ちょっとしたビジネス英語や、当地で起こっていることを英語を交えながらご紹介できればと思います。

「予算達成ににこだわる、固執する」ってどう言うの?

3月決算の会社であれば、あと第四半期を残すだけとなりましたね。予算達成に向け責任を持っている方々にとっては、この休みはじっくりと考え、仕込む最後のチャンスなのではないでしょうか。

 

私が勤める会社では、予算を達成に向けた会話がなされる際によく"stick to"を耳にします。なぜか分かりませんがemailでは見たことが有りません。恐らく口語が中心の表現なのかもしれません。

 

"stick to"は、「にくっつく、こだわる、固執する、(決意を)捨てない、あきらめない」といった意味が有ります。"stick"がくっつくという意味もあるので、覚えやすいかと思います。

 

 

例文ですが、

 

We have to stick to the budget to achieve our financial goal.

意訳ですが、私たちは、金銭的な目標(e.g. 売上[sales]とか粗利[gross profit])を達成するために、予算にこだわる必要がある

 

 

If you don't make an effort to stick to a budget, you will have no idea where your money goes.

意訳ですが、あなたは予算に固執する努力をしないならば、お金がどこえ消えるか分からなる

 

 

何かを達成するために、"粘り強く"の意を強調したいときに使える表現だと思います。

 

ちなみに、私が勤める会社の経理責任者はいつも"stick to our budget"と言ってます。つまり、収益の予算が未達状態だということです…。そして、期が終わると、予算が "challenging"だったので仕方ないと言い訳します。毎年同じパターンです。